"Malgré les grands progrés que je fais en allemand, il est clair que j'y suis venu trop tard, et que je ne parlerai jamais cette langue comme le français. Je ne le regrette pas trop". Michel Tournier, "Le Roi des Aulnes".

04 octobre 2006

Jack, der vormalige Kulturminister (I)

Je reprends un moment espoir. Gernd Kröncke a peut-être croisé la route de ce blog. Krönke est correspondant du Süddeutsche Zeitung à Paris depuis 1998. Et à la faveur de mon dernier Post sur Jack Lang, il a certainement convaincu la direction du quotidien munichois de changer la une de ce jour pour évoquer la route tortueuse des prétendants socialistes à la charge suprême.

Cela donne un article en une du SZ intitulé "Sozialistische Schwindsucht". La tâche s'annonce difficile pour trouver une traduction à Schwindsucht, littéralement phtisie. Oui, phtisie est bien français. Phtisie signifie tuberculeuse pulmonaire. J'ai failli en faire le titre de ce Post. Mais bon.

Donc, "tuberculeuse pulmonaire socialiste". Hum. Il doit bien exister une alternative intellectuellement un peu plus exigeante. Schwindelig, c'est l'étourdissement, le vertige. Ah. Sucht, la passion. Voilà: la passion socialiste pour le vertige. Sous-titre: "Die Linke in Frankreich formiert sich für die Präsidentenwahl" La gauche en France se prépare pour les présidentielles.
Voici la suite (en traduction simultanée, s'il-vous-plaît):
"Da waren es nur noch drei. Vor wenigen Wochen noch hatten
sich ein halbes Dutzend der französischen Spitzengenossen Hoffnung gemacht, von
den Linken für die Präsidentschaftskandidatur auserwählt zu werden"
Il n'en reste plus que trois. Il y a quelques semaines encore une demi-douzaine d'éléphants (Spitzengenossen) gardait l'espoir de devenir l'élu de la Gauche pour les Présidentielles.
"Aber nach dem Verzicht von François Hollande und dem
Rückzieher des Veteranen Lionel Jospin hat nun auch Jack Lang, der vormalige
Kulturminister, eingesehen, dass seine Zeit vorbei ist. Jack Lang musste
befürchten, dass er nur gedemütigt aus der parteiinternen Abstimmung
herauskommen würde. Ihm fehlt trotz aller Verdienste, jeder Rückhalt
innerhalb der Sozialistischen Partei (PS). So hat er denn auch "im Geiste
der kollektiven Disziplin" seinen Verzicht erklärt,
live im Fernesehen"
Mais après le renoncement de François Hollande et le volte-face du vétéran Lionel Jospin (Rückzieher signifie retourné en langage footballistique) Jack Lang, l'ancien Ministre de la Culture, a également compris que son heure était passée. Jack Lang a dû craindre de sortir humilié du scrutin interne du Parti. Malgré ses états de service, il lui a manqué de soutien au sein-même du PS. Ainsi, a-t-il justifié son retrait "au nom de la discipline collective" en direct à la télévision.
" Übrig bleiben Laurent Fabius, Dominique Strauss-Kahn
und die Favoritin Ségolène Royal. Er wolle nicht zur Spaltung beitragen, bei
drei Kandidaten sei eine vernünftige Debatte möglich, hatte Lang gesagt und
forderte "Würde und Brüderlichkeit" in der bevorstehenden
Auseinandersetzung"
Lang a expliqué qu'il ne voulait pas contribuer à la division, qu'avec trois candidats un débat raisonnable était possible et a exigé "dignité et fraternité" au cours du prochain débat.
"Dass diese Brüderlichkeit Grenzen hat, zeigt sich bereits.
Erst einmal gab es einen Querschläger gegen Madame Royal.
Am Wochenende wurde ihr jüngerer Bruder Gérard
mit grosser Aufmachung in die Öffentlichkeit gezerrt.
Gérard Royal soll vor 21 Jahren zu jenem französischen
Geheimdienst-Kommando
gehört haben, das im neuseeländischen Hafen Auckland
das Greenpeace-Schiff Rainbow Warrior versenkt hat (...)"
Le présent paragraphe me paraît clair: la fraternité prônée par Lang a ses limites. Pour preuve, le sabotage du Rainbow Warrior il y a 21 ans à Auckland dans lequel le frère cadet de Ségolène Royal est impliqué. Kröncke continue:
" Das die Affäre ausgerechnet an dem Tag aufgefrischt
wurde, an dem Ségolène Royal ihre Kandidatur offiziell bekannt machte, ist
ein merkwürdiger Zufall"
Que cette affaire sorte le jour-même où Royal officialise sa candidature est un étrange hasard (sic).
En effet, c'est étonnant.
"Nun sind es also drei Kandidaten, die sich der
Urabstimmung der rund 200.000 PS-Mitglieder stellen: der Reformer
Strauss-Kahn, der sich als Einziger als "Sozialdemokrat" bekennt; Fabius der
einst als Liberaler galt, aber seit seinem "Nein" zum europäischen
Verfassungsvertrag zum Linken konvertiert
ist; und die Favoritin, die offenbar uneinholbare Madame Royal (...)"
Maintenant restent trois candidats qui vont se présenter aux suffrages des 200.000 militants du PS. Le réformiste DSK, qui se reconnaît comme unique "social-démocrate"; Fabius, autrefois libéral, mais qui s'est reconverti à gauche depuis son "non" au Traité européen; et la favorite, Madame Royal.
Je dois avouer que je n'ai pas trouvé de traduction satisfaisante pour "uneinholbare". On me souffle "irrattrapable". Mhoui. Et non, offenbar ne signifie pas "action commerciale dans un établissement de nuit", mais tout simplement "manifestement".
Royal, offenbar uneinholbare ? A suivre.

1 commentaire:

Anonyme a dit…

C'est pas bien ça...
Tu utilises tes capacités de traduction de la langue teutonne en langue de Molière pour faire croire que tu nous livres une brillante analyse journalistique !
Je préfère, et de loin, lorsque tu nous livres tes analyses plutot que celle des plumitifs, fussent-ils brillants et allemands, ce qui n'est pas contradictoire.
Et puis ne balance pas trop sur le PS français parce que, à défaut des dossiers secrets sur le Rainbow warrior, j'ai aussi quelques informations te concernant, camarade. Je te parle d'un temps etc, etc, etc... Alors fais attention à ce que tu écris sinon tu risques de te prendre un.... RATEAU (désolé les bloggeurs et les bloggeuses c'est une "joke" hyper "private")
Ségolin